This post is forcing me to confront how much of my vocabulary is used knowing that some of the listeners probably won’t understand it.
Hard to say!
I’m a pretty fluid code switcher, but I think more than anything I’m probably guilty of not knowing which words people won’t know in a professional context. I think the most egregious for me is when I’m writing a professional e-mail and I realize that a phrasing is probably fairly esoteric, and–oh wait–it will probably be read by some ESL people. But…I just don’t feel like rephrasing it. Often I do though.
So I guess I give myself an A-, pending further remembrances of times I’ve done the thing.
The End
PS – Thanks for reading my post.