FUCK YEAH DRAGON QUEST

Why would you go about changing game engines just for an international version of your game of this size? (probably has something to do with the Switch version that keeps getting delayed)

Still real weird that they’re still only adding voice acting to the western versions of these games but I kind of respect their reasoning (I think it was @father.torque who once complained about this very problem about adding voice acting to RPGs on an old SBcast?)

RPG Site: The Japanese release of Dragon Quest XI did not contain any voice acting, but this new western release does. What lead to the decision to add English voice acting?

Takeshi Uchikawa: There’s a couple of aspects that lead to this decision. One is the main Dragon Quest games that released in Japan did not have voice acting, and that’s what the Japanese audience is used to. Additionally, Yuji Horii (Dragon Quest XI’s lead writer) often changes the scenario and story up until the very last minute and tries to do all these things to make it better and develop it further. That means that there isn’t a lot of time to do recording and we want to get the game out to Japanese players as quickly as possible. Keeping the voice acting out helps to get the game finished more quickly. However by the time it came to the US, everything with the script was already finalized and there weren’t going to be anymore last-minute story changes. So that was why we decided to go ahead and put the voice acting in the English version.

Also a surprising revelation that the name Camus apparently sounds very Scandinavian in Japan?

RPG Site: Why were some characters names changed in the western release? For example, Camus was changed to Erik in the western version.

Hikari Kubota: Dragon Quest is a game in which even in translation we try to give a different feel to each of the worlds. Kind of a different regional feel, so that’s where changing the names started because obviously in different places and different languages, it’s going to feel differently. In order to keep that, we decided to change some of the names.

Because there’s so many different areas and regions within the game, each one has been given a very strong regional feel to it. Specifically, in the case of Camus to Erik, it’s because we wanted him to seem Scandinavian. To Japanese people, the name Camus comes across as Scandinavian but that’s obviously not going to work for English speakers so we decided on Erik. It wasn’t just off the cuff. We wanted it to seem like his name matched the region he was from.

https://www.rpgsite.net/interview/7354-dragon-quest-xi-echoes-of-an-elusive-age-interview-11-questions-about-dragon-quest-xi

4 Likes

Yes; I’ve complained that the sheer production burden of voice acting severely limits the developer’s ability to change and add story beats and dialogue as development progresses, making games less coherent and flowing but also less weird and mysterious. Looks like all you need to buck that trend is someone as powerful and respected as Yuji Horii forcing a whole company to do what he wants.

8 Likes

This is a game which technically they’ve already made three times (the 2D and 3D versions on 3DS, plus the PS4 version) so don’t underestimate their ability to make things complicated!

5 Likes

going to be turning the voices off immediately

3 Likes

Dunno, I think the British accents make it instantly sound better than pretty much every other generic anime RPG dub ever.

People speaking dry, laconic American English in a magical world loosely based on feudal Europe is why I enjoy dq

this is precisely why i dislike it, it’s what americans think british people sound like

my hype for this is still bordering on the obscene mind, ignore my nitpicking

1 Like

Isn’t this dub by the same british studio that did the Heroes games?

possibly!
nobody really sounds like this though

also gmg have been doing 25% (oh, it’s now 24) off preorders for the pc version

I guess it is a bit like how some Australian movies sound a lot more ‘aussie’ than we actually do in real life

1 Like

wow i am actually devastated by the introduction of voice acting to mainline DQ

this is a first, right?

i need some time to think about this

The US release of DQ8 had lots of voice acting.

1 Like

the western release of 8 had voice acting (and later the japanese 3ds remake)
japanese xi doesn’t have any

1 Like

i guess now that i think about it, i remember some voice acting in DQ8 (a game i put probably 50+ hours into), but it was it game-wide or limited to cutscenes? i don’t remember much tbh. after this prodding i have the vaguest memory of yangus’ voice now

It was in cutscenes. I think it’s pretty good! (even though i rarely have it on lol) Yangus was a particular standout

They are all real actual Brits but they’re doing wacky comedy voices

it was cutscenes only but there was a lot of it. and yeah i tend to think it was pretty good, too, though it might just be that it had at least a little personality

1 Like

OK, well if this new game limits the voices to cutscenes only as well it’ll probably be fine!

though again the japanese version didn’t have voice acting and you can just turn it off if you want!!

yeah it’s in battle too but you can just turn it off

pretty confident this game is gonna fuckin’ rule either way